Liken vi begravde («Els cossos que vam enterrar», Albert Bonniers förlag) és una barreja de realisme social brutal, humor negre i un toc d'absurditat gairebé màgic. La història se situa en un poble rural de la regió d'Skåne, al sud de Suècia, un lloc que és descrit com a «maleït» i que sembla atreure el pitjor de la condició humana. La narradora, la Jolly, descriu el poble amb una franquesa esgarrifosa, referint-s'hi com un lloc ple de «pervertits, pedòfils i tarats». La novel·la és la història de les dues germanes, la Jolly i la Peggy, que creixen com a nenes d'acollida en aquest ambient opressiu. La Peggy és la germana més bella i magnètica. Atreu les mirades dels homes i és una talentosa narradora d'històries. Somia a escapar-se a un altre món, a la ciutat universitària de Lund, a través dels llibres i el coneixement. Ella és la part que actua i desafia el destí. La Jolly, per contra, és la narradora i l'observadora, la germana més discreta que es queda enrere. Ella assumeix la tasca d'escriure la història de les dues germanes i del poble. El seu relat és el vehicle per exhumar els «cossos» i els secrets que la comunitat ha intentat enterrar. El llibre fa valdre el paper de la narradora (Jolly) com a figura que dona sentit al caos i al trauma. El sacerdot del poble és qui anima la Jolly a escriure, suggerint que l'acte d'explicar la història és l'única via per alliberar-se de la maledicció. Tot i la brutalitat i el pessimisme, la novel·la és en última instància una història d'esperança i coratge. Wolff utilitza el seu característic humor absurd per a crear un món en què el macabre és normalitat i els fets més esgarrifosos es relaten amb una distància irònica, creant una experiència de lectura alhora pertorbadora i estranyament humorística.

Lina Wolff (1973) és també traductora, i és coneguda pel seu estil literari únic, que barreja l'absurd carnavalesc amb la cruesa social. Les seves novel·les són sovint tant brutals com divertides, explorant dinàmiques de poder i rols de gènere en escenaris molt diversos. Té un màster en filosofia i literatura, una llicenciatura en filosofia, i un màster en comerç internacional de la Escuela de Negocios de Madrid (CESMA). Va viure a Espanya i Itàlia durant diversos anys, treballant com a intèrpret i agent comercial. Es va formar com a intèrpret a Florència i després va viure a Madrid i València durant sis anys (2000 a 2006) amb el seu marit, que aleshores era espanyol, i el seu fill. El 2003, es va matricular en un curs d'escriptura en línia i va començar la seva carrera com a escriptora. L'escriptura de Wolff està influenciada per les literatures espanyola i llatinoamericana, incloent-hi Roberto Bolaño, a qui ha traduït. La seva escriptura també ha estat molt influenciada pels seus anys a Espanya, on va conèixer una perspectiva pessimista i sarcàstica de la vida.
Premis August
El premi August és el més prestigiós de la literatura sueca. Els organitza anualment l'Associació Sueca d'Editors (Svenska Förläggareföreningen) des del 1989, i reben el nom en honor al famós escriptor suec August Strindberg.


Debat